新东方网>长春新东方学校>长春新东方小语种>长春新东方日语>正文
日语民间故事阅读:坏心眼婆婆
2018-06-05 15:36
来源:新东方在线
作者:
むかしむかし、意地の悪い姑(しゅうとめ)さんと、おとなしくて素直(すなお)な嫁さんがいました。
很久很久以前,有个心眼很坏的婆婆,和老实善良的媳妇。
ある日の事、嫁さんが畑にマメをうえようとしている事を知った姑さんは、そのマメをなべでいりました。
有一天,婆婆知道媳妇要在地里种豆子之后,就将豆子在锅里炒了一下。
こうすると、マメは芽を出さなくなります。
这样一来,豆子都不能发芽了。
「おや?」嫁さんはそのマメを見て少し変だと思いましたが、そのままマメを畑にうえました。
“咦?”媳妇看着那豆子觉得有点奇怪,但还是就这样种到田里去了。
嫁さんは毎日毎日、マメの世話をするのですが、マメはいっこうに芽を出しません。
虽然媳妇每天每天都细心照顾豆子,可是豆子却完全没有发芽。
すると姑さんが、「お前の育て方が悪いから、マメが一粒もめを出さないではないか」といじわるく嫁さんをののしりました。
于是婆婆就很坏心眼地骂媳妇:“不都是因为你的种法不对,所以才导致豆子一粒也没有出芽嘛。”
しかしある日の事、一粒だけがめを出したのです。
可是有一天,一颗豆子出了芽。
その一粒だけは運良く、いられずにすんだのでしょう。
可能是因为那一粒运气比较好,没有被炒过吧。
そのマメはみるみる成長して、数えきれないほどたくさんのマメを実らせました。
那粒豆子茁壮成长,结出的豆子多的数不清。
それを見た姑さんは自分のした事を反省して、それからは嫁さんをいじめなくなりました。
看到这一切的婆婆反省了自己做的事,之后就再也没有欺负媳妇了。
仲良しになった嫁さんと姑さんは、そのマメの木で太鼓(たいこ)をつくり、永平寺に寄進(きしん)したという事です。
关系变好后的媳妇和婆婆,用那豆子树做了个太鼓,捐赠给了永平寺。
その太鼓は今でも、永平寺の宝物の一つになっています。
那太鼓,至今还是永平寺的宝物之一。
以上就是本文的全部内容,更多精彩请随时关注新东方长春学校官网。
相关推荐
学英语,要留学,请添加左侧 小新学妹 微信好友咨询
你的问题都将不是问题! 咨询电话:0431-81128808
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。