新东方老师好

新东方网>长春新东方学校>长春新东方小语种>长春新东方日语>正文

日语民间故事阅读:笨蛋小偷

2018-05-31 11:34

来源:新东方在线

作者:

  むかしむかし、あるところに、貧乏なおじいさんとおばあさんが住んでいました。

  很久很久以前,有个地方住着贫穷的老爷爷和老奶奶。

  明日は正月ですが、貧乏(びんぼう)なので何の用意も出来ていません。

  明天就是正月了,可是因为太穷了,所以什么都准备不了。

  「仕方がない。正月は寝て暮らすか」

  “没办法。正月只有睡过去了啊。”

  二人がふとんに寝ていると、夜中にドロボウがしのびこんできました。

  两人在被窝里睡得正香时,晚上有个小偷悄悄地潜了进来。

  ですがひどい貧乏なので、家のどこを探しても金になるようなものは何一つありません。

  但是因为太穷了,所以搜遍整个家也没有什么值钱的东西。

  そこでドロボウがあきらめて帰ろうとすると、おじいさんが言いました。「ばあさんや、さっきからドロボウが来ているようだが、どうするね?」

  正在小偷打算放弃回去时,老爷爷说话了:“老太婆啊,刚才好像有小偷进来了。怎么办?”

  すると、おばあさんが言いました。「なあに、かまうもんですか。取る物なんて、何もありゃしませんよ。こんな家にしのびこむなんて、よっぽどまぬけなドロボウですね」

  老奶奶听了后说道:“什么,这有什么关系啊。要偷什么的话,什么都没有啊。潜进这样的人家,可真是个笨蛋小偷啊。”

  「そうだな、本当にまぬけなドロボウだ。あはははは」

  “是啊,还真是个笨蛋小偷啊。啊哈哈”

  それを聞いたドロボウは、二人の寝ている枕もとへいくと枕をけとばして怒鳴りました。「やいやい!さっきから「まぬけ、まぬけ」と、人をバカにするのもいいかげんにしろ! 取る物もないような家に住んでいる、お前たちの方こそはじを知れ!」

  小偷听到后就来到两人睡着的枕头边,踢掉枕头怒道:“喂喂!从刚才开始就一直在说‘笨蛋,笨蛋’,瞧不起人也该适可而止啊!住在没有东西可偷的家里,你们才丢人呢!”

  すると、おばあさんが言いました。「それは、すまんことです。でも、その何もない家にしのびこむなんて、お前さんは、わたしらよりも貧乏なんですね」

  这时,老奶奶说道:“那可真是对不住啊。不过,潜进什么都没有的家里,你不是比我们更穷嘛。”

  「あっ 」確かにその通りだと思い、恥ずかしくなったドロボウはあわてて逃げていったという事です。

  “啊 ”正如所说的那样,小偷觉得丢了脸,急急忙忙得逃走了。

       以上就是本文的全部内容,更多精彩请随时关注新东方长春学校官网。


相关推荐

新东方日语

新东方韩语

新东方德语

新东方法语

学英语,要留学,请添加左侧 小新学妹 微信好友咨询

你的问题都将不是问题!    咨询电话:0431-81128808

免费申请学习规划

已为25937位学员提供学习规划

*验证码

*短信验证码

相关推荐

  • 国外考试
  • 出国留学
  • 小语种

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。