新东方网>长春新东方学校>长春新东方小语种>长春新东方法语>正文
法语Second和Deuxième有什么区别
2017-07-14 16:11
来源:新东方在线
作者:
Second 和Deuxième有什么区别?
« Seconde chance »第二次机会, « second tour »第二轮, « seconde vitesse »第二速度和« deuxième catégorie »第二类, « deuxième classe »二班, « en deuxième lieu »第二位...
这两个数字形容词都有它们固定的短语。但是它们能互换使用吗?我们能不能用deuxième来替代second或者用second替代deuxième呢?
我们来翻一下词典。根据法国文本和词汇资源中心,词语second是于1119年先出现的,deuxième在它之后于1306年出现。
这两个词语不是同一时间投入使用的,字典指出,其实以前这两个词语有着相同的意思:紧接着第一个的人或事物。
那么为什么要对比这两个词呢?我们必须将它们作对比吗?法兰西学院的回答很明确:不是的。但是在他们的Dire/ Ne pas dire专栏里,学者们说到,出于对准确性和优美性的考究。
“当我们只考虑两个因素的时候,用second比较好,反之,当我们的列举超过两个因素时,我们就最好用deuxième”。
Pour être bienséant, il sera ainsi préférable de dire: « Il est arrivé deuxième devant...»
为了表达更恰当,应该说« l est arrivé deuxième devant...» “他是第二个到的,在……之前”
法兰西学院也提醒我们在许多短语和表达中,最好是用second。所以我们说:“二手,第二自然,等等……”
以上就是本文的全部内容,希望能够对大家学习法语有所帮助
学英语,要留学,请添加左侧 小新学妹 微信好友咨询
你的问题都将不是问题! 咨询电话:0431-81128808
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。