2019考研英语语法解析:形容词
2018-05-09 09:04
来源:新东方在线
作者:
(三)最高级表示
1. 优等比较。
形式为: the+最高级+单数名词或one +of (in短语)/that从句(仅限于形容词)。
例句: It soon becomes clear that the interior designers most important basic concern is the function of the particular space.
分析: 该句是复合句,其中it为形式主语,真正的主语为that the interior designers most important...。
译文: 室内设计者最基本的关注点就是某一特定空间的功能,这一点很快就清楚了。
例句: I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers demands. (选自2001年Text 4)
分析: 该句是复合句,主干部分为I believe that..., that require enlarged...demands是修饰falling transportation...and enlarged markets的定语从句,形容词短语capable of meeting customers demands修饰operations,其中be the same that...意为“……与……是相同的”。
译文: 我认为引起这场大规模合并浪潮的最重要的力量与导致全球化的力量是相同的: 运输与通信费用下降,贸易与投资障碍减少,市场扩大。这一切都需要扩大业务往来以满足消费者的需求。
2. 劣等比较。
形式为: the+least+原级+(单数名词或one)+of(in短语)/that从句(仅限于形容词)。
例句: In class, she is the least talented girl in mastering foreign language that I have ever taught.
分析: 该句是复合句,that I have ever taught是修饰girl的定语从句。
译文: 她是我在班里教过的在外语学习方面最缺乏天分的女孩。
3. 比较级表示最高级含义。
形式为: 比较级+ than any other+单数名词。
例句: The campus of this university is much more beautiful than any other campus.
译文: 这所大学的校园是最漂亮的。
4. 最高级形容词前加定冠词the,但作表语不和他人或物作比较时,可省去the。
例句: I have been busiest these days for writing papers.
译文: 写论文的这些天是我最忙的时间。
(四)同类比较
同类事物才能放在一起作比较,不同类的不能放在一起进行比较,例如:
Are your jobs more important than Jack?
(说法错误。你的工作不能和Jack比较;应该是和Jack的工作相比较,因此该句正确的说法为: Are your jobs more important than Jacks?)
The climate of Shanxi Province is much better than Henan Province.
(说法错误。山西的气候不能和河南省比较;应该是和河南省的气候相比较,因此该句正确的说法为: The climate of Shanxi Province is much better than that of Henan Province. )
例句: Meanwhile, many settlers had slighter religious commitments than Danes, as one clergyman learned in confronting folk along the coast who mocked that they had not come to the New World for religion. (选自2009年Text 4)
分析: 该句是复合句,其中主干是many settlers had slighter religious commitments than Danes。 Danes 后省略了religious commitment,as one clergyman learned...是一个方式状语从句, who mocked...是一个修饰folk的定语从句,they had not come to the New World for religion是that引导的宾语从句,作mock的宾语。
译文: 同时,许多移居者对宗教的虔诚不如丹的表现,正如一位神职人员从在海边遇到的一些人那里听到的一样,那些人嘲弄地说道他们来新大陆并不是为了宗教。
以上就是本文的全部内容,更多精彩请随时关注新东方长春学校官网。
相关推荐
以上就是本文的全部内容,更多精彩内容,请持续关注长春新东方网。
新东方长春学校官方微信:新东方长春学校 (微信号:ccxdfcn)
最新考试资讯、考试政策解读、真题解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
相关推荐
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。