新东方网>长春新东方学校>长春新东方小语种>长春新东方德语>正文
德语中verstehen和begreifen的区别
2017-07-11 10:39
来源:新东方在线
作者:
verstehen应该说是我们在基础阶段就学到的一个动词了,它往往表示:正确听懂某人的话,理解某人说话的含义等。在口语中使用很频繁。但是我个人感觉,比起其他两个动词来,verstehen更多地指一种表面上的理解,未必是很深层次的。例如:
Ich habe den ganzen Text verstanden. 我看懂了整篇文章。 ( 可能仅仅是文字上都看懂了,未必全部理解了文章的深意或者内涵 )
Kannst du mich verstehen ? 你能听懂我说的话吗 ? ( 至少是语言上的理解和听懂 )
verstehen是不规则动词:versteht / verstand / hat verstanden。而且verstehen还可以构成反身动词:verstehen sich A mit jm. D,此时意思发生了变化,表示“与某人相处”。
例如:
Er versteht sich ganz gut mit seinen neuen Kollegen. 他与新同事们相处得极好。
begreifen则比verstehen来得更加深刻一些,表示抓住事物的本质,领悟其内涵或者内部的逻辑关系等。但是begreifen后面只能跟事物作为宾语,不能跟人,这点与verstehen是不同的。例如:
Diese Regel kann ich nicht begreifen. 我无法领悟这条规则。 ( 请大家注意我的措辞:领悟;可能你理解了这条规则表面上的内容,那就是verstehen;但是规则背后的深意和内涵,则需要你去begreifen )
Er hat alles verstanden, aber nichts begriffen. 他知其然,但是不知其所以然。( 这句话很好地说明了两个动词的差别:verstehen停留在表面,只能说是看懂或者听懂,而begreifen更加侧重内涵 )
当然,begreifen也是一个不规则变化动词:begreift / begriff / begriffen hat。
以上就是德语中verstehen和begreifen的区别的全部内容,希望能够对广大同学们学习德语有所帮助
学英语,要留学,请添加左侧 小新学妹 微信好友咨询
你的问题都将不是问题! 咨询电话:0431-81128808
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。