新东方老师好

新东方网>长春新东方学校>国内考试>考研真题>正文

2020考研英语双语阅读:苏格兰新规人行道禁止停车

2019-11-06 14:33

来源:新东方在线

作者:

2020考研英语双语阅读:苏格兰新规人行道禁止停车

One would think this would be obvious, that sidewalks are for people, not cars.

你可能会觉得人行道上不准停车是理所当然的,人行道是给行人走的,而不是停车用的。

In Japan, you are not allowed to buy a car unless you can prove that you have a place to park itoff-street. In New York City, 140,000 cars have placards and park wherever they want. When Iwas in Scotland last year, I took particular note of how many people parked their cars onsidewalks, or this even more egregious half-in-sidewalk, half-in-bike lane. It was everywhere. As Living Streets Scotland notes, this is a serious problem: "Pavement parking is a pain foreveryone, but it's particularly an issue for those with mobility problems, parents withpushchairs and older people, who may fear leaving their homes as they feel unsafe."

在日本,除非你能证明自己在街道以外有停车的地方,否则不许你买车。在纽约市,14万辆有牌照的汽车随地停车。去年在苏格兰时,我特别注意了有多少人把汽车停在人行道上,或者更可恶的是,一半在人行道上,一半在自行车道上。这种情况到处都是。苏格兰生活街道组织指出,这是一个严重的问题:“把车停在人行道上给大家都造成了困扰,尤其是那些行动不便者、推婴儿车的父母和老年人,这些人可能会因为担心不安全而不敢出门。”

But at least they are trying to do something about it. The Scottish Parliament just passed a billbanning parking on the sidewalk, or as they call it, the footway.

但是至少苏格兰试图采取行动来改变这一现状。苏格兰议会刚刚通过了一项法案,禁止在人行道上停车(苏格兰人把人行道称为footway)。

Stuart Hay, director of Living Streets Scotland, is happy: "People in wheelchairs, parents withpushchairs and older adults who are currently forced into oncoming traffic when faced withvehicles blocking their path will now be able to enjoy a new freedom. It also stands to offerhuge savings to cash-strapped councils currently charged with fixing footways damaged byvehicles parking on them."

苏格兰生活街道组织的负责人斯图亚特·海伊对此感到高兴:“被人行道上停的车堵住路而不得不走到拥挤马路上的坐轮椅的人、推婴儿车的父母和老年人现在可以享受到一种新的自由了。这也可以为资金紧缺的地方议会省下一大笔钱,此前由于停车对人行道造成了损害,他们必须承担修理费。”

There is an exemption that will be a problem; delivery vehicles are allowed to stop for up to 20 minutes, which is a very long time.

不过这项禁令有一个例外:允许送货车在人行道上停留20分钟,这是相当长的一段时间,而这也会成为一个问题。

Hay complains: "Our concern around the blanket 20-minute exemption for delivery vehiclesremains. This clause undermines the goals of preventing obstruction and pavement damage, whilst the enforcement of a waiting time is incredibly impractical."

海伊抱怨说:“送货车获准在人行道上停留20分钟,这仍然让我们感到担忧。这一条款破坏了预防人行道堵塞和受损的目标,规定的等待时间也非常不切实际。”

He's right; trucks and delivery vehicles are often the worst sidewalk and bike lane blockers. The police aren't going to stand around with a stopwatch for 20 minutes. Besides, the driversall say, "I'll just be a minute," and meanwhile, cyclists and parents with strollers are forced outinto traffic. There shouldn't be any exceptions.

他说的没错;卡车和送货车通常是堵住人行道和自行车道的“重犯”。警察不会拿着计时器等上20分钟。此外,所有的司机都会说:“我一会儿就走。”与此同时,骑车的人、推婴儿车的父母被迫走到车来车往的马路上。这一禁令就不该有任何例外。

以上就是本文的全部内容,更多精彩请随时关注新东方长春学校官网。


相关推荐

考研资讯

考研专业课

考研公共课

考研无忧计划

考研集训营

考研内容咨询

新东方长春学校官方微信:新东方长春学校 (微信号:ccxdfcn

最新考试资讯、考试政策解读、真题解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

相关推荐

  • 中学辅导
  • 大学辅导
  • 出国辅导
  • 热门活动

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。