新东方老师好

新东方网>长春新东方学校>国内考试>考研考试>正文

2019考研英语二逐句翻译解析

2018-12-25 15:14

来源:新东方在线

作者:

  【原题】

  It’s easy to underestimate English Writer James Herriot. He had such a pleasant, readable style that one may think that anyone could imitate it.

  How many times have I heard people say, “I could write a book. I just haven’t time.” Easily said. Not so easily done. James Herriot, contrary to popular opinion didn’t find it easy in his early days of, as he put it, “having a go at the writing game.” While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished the work that he gave to the world was the result of years of practising, rewriting and reading. Like the majority of authors he had to suffer many disappointments and ...

  逐句解析:

  【真题1】It’s easy to underestimate English Writer James Herriot.

  【解析】本句中 underestimate对于英语二的考生而言是一个考点,其次James Herriot涉及到人名的翻译,最简单的可以采取音译可以翻译为吉米.哈利。

  【参考译文】我们很容易低估英国作家吉米.哈利。

  【真题2】He had such a pleasant, readable style that one may think that anyone could imitate it.

  【解析】本剧中考察such...that...(如此......以至于......)的结构,同时考察了 imitate模仿一词。

  【参考译文】他的写作风格如此令人愉悦,又具有可读性,以至于有人认为这种写作风格人人都可以模仿。

  【真题3】How many times have I head people say, “I could write a book. I just haven’t time.”

  【解析】本句话翻译时可以不必按照感叹句进行翻译,正常翻译即可。

  【参考译文】我曾经多次听到人们说“我可以写一本书,我只是没有时间。”

  【真题4】Easily said. Not so easily done.

  【解析】这两句话难度不大,可以放在一起进行合译。

  【参考译文】说起来容易,但是做起来难。

  【真题5】James Herriot, contrary to popular opinion didn’t find it easy in his early days of, as he put it, “having a go at the writing game.”

  【解析】本句话中最难的部分是“having a go at the writing game.”,这一部分意为“尝试写作”。

  【参考译文】与人们普遍的观点不同,正如吉米.哈利所言,他早年“尝试写作”发现写作并非易事。

  【 真题5 】While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished the work that he gave to the world was the result of years of practising, rewriting and reading.

  【解析】本句中考察了定语从句the work that he gave to the world的翻译,本句中定语从句部分比较短可以翻译为“他呈现给这个世界的作品”;其次考察了have an abundance of...(拥有大量的......)以及polish(润色).

  【参考译文】显而易见,尽管他非常具有写作天赋,但是经过润色最终呈现给这个世界的作品是他多年练习、重写和阅 读的结果。

  【真题6】Like the majority of authors he had to suffer many disappointments and ...

  【解析】本句中考察了the majority of...(大多数)和suffer(遭遇) 。

  【参考译文】与大多数的作家一样,他不得不经历多次的失望。

  【参考译文】

  我们很容易低估英国作家吉米.哈利。他的写作风格如此令人愉悦,又具有可读性,以至于有人认为这种写作风格人人都可以模仿。我曾经多次听到人们说“我可以写一本书,我只是没有时间。”说起来容易,但是做起来难。与人们普遍的观点不同,正如吉米.哈利所言,他早年“尝试写作”发现写作并非易事。显而易见,尽管他非常具有写作天赋,但是最终经过润色呈现给这个世界的作品是他多年来练习、重写和阅读的结果。与大多数的作家一样,他不得不经历多次的失望。

       以上就是本文的全部内容,更多精彩请随时关注新东方长春学校官网。


相关推荐

长春新东方考研无忧

考研公共课

考研畅听

考研集训营

  以上就是本文的全部内容,更多精彩内容,请持续关注长春新东方网

新东方长春学校官方微信:新东方长春学校 (微信号:ccxdfcn

最新考试资讯、考试政策解读、真题解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

免费申请学习规划

已为25937位学员提供学习规划

*验证码

*短信验证码

相关推荐

  • 中学辅导
  • 大学辅导
  • 出国辅导
  • 热门活动

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。