唐静:2017考研英语翻译真题及答案解析
2016-12-26 14:23
来源:新东方
作者:唐静
唐静:各位新东方在线的同学大家好,刚刚过去的2017年的考试翻译这部分,我给大家做一个简单的解析,首先说一下英语一的翻译题,我们在课堂上一直讲的问题,英语一的翻译主要目标考察的是偏学术,所以英语一的文章明显的偏学术,今年考察的话题是英语的语言发展情况,文章选的是英国文化教育协会,英国文化教育协会叫做British Council,就是雅思出题的组织者,它的主席叫大卫·格兰多的一本书,这本书的英语名字叫《英语的下一步》,其实整本书的意思就是英语将走向何处,其实很有意思的是这个主席大卫这个人他曾经在这一本书里面也说到了,就是说中文将以后成为世界的语言,所以咱们英语一今年的考题选自于这本书的序言部分,对它做了一个改编,拿出来作为英语的考题。
我简单说一下英语一五句话的具体情况,今年英语一的总体难度跟去年相比,跟刚刚过去的2016年考研题相比,总体难度会稳中有那么一点点上升,然后因为毕竟文章句式结构要稍微复杂一点,但并没有任何难句出现,只是长句,所以英语一的题我个人觉得它的难度处在稳中上升一点点,五句话逐一解析一下,第一句话有一个单词会稍微难一点点,叫做predominance,这个词它其实有英语的全球性的主导地位,这个词在翻译里面其实没有考过,翻译里面考过一个dominant,叫主导的,dominant在考研翻译,应该是在1998年考过,但是跟它相关的predominance这个词,在翻译里面没考过,但是在阅读里面是会经常出现的一个词叫主导地位,优势地位,所以这句话的基本意思说到了,他说尽管说英语的人在进一步扩大,这是一个even as一个状语从句,后面跟的主句是他说有迹象表明,there are signs是主句,表明的迹象是什么?后面跟上来了,that从句,说英语的全球主导地位,后面fade这个词比较难一点点,在逐渐减弱,英语全球性的主导地位在可预见的未来会有逐渐减弱,这是第一句话,没有特别难的词,就是那个fade这个单词略微有一点点难度,但在考研的阅读当中也是出现过很多次的单词,因为我对考研阅读并没有那么熟,但我有知道这个词曾经在考研阅读,2000年的阅读题里面出现过,如果大家一直按照我们新东方老师灌输的这种所谓精读方法在学习的话,会有很好的效果,这是第一句话。
第二句话讲到了大卫这个人的分析,他的分析因此会终结一些人的self-contentedness,content这个词叫满足,所以self content叫自我满足,自满的这种感觉在那些人,什么人among those,后面跟着一个定语从句,who may他们或许会认为这种英语的全球性地位是如此地稳定,他们有一个词形容词是stable,后面又跟了一个so that,如此以至于状语从句,如此稳定,所以英国的年轻一代不需要额外的学习其他的一些语言能力,但是他的分析会终结这些人的自满情绪,这是47题。考的主要要点还是一个定语从句,这句话我们在翻译的时候,语言的顺序可能组织的时候要稍微注意一下,可以先说有些人他们一直会认为英语语言是如此地稳定,他的地位是如此稳定,我们英国的年轻人没有必要去学习什么,但是大卫的分析会终结这些人的自满情绪,把他的首尾做一个巨大语序上的颠倒,可能翻译起来会更轻松一点,这是47题。
48题比较简单,48题讲到的是一个普遍的现象,就是many countries, 是主语,后面谓语动词正在引入英语,引入到哪儿去,引入到小学的课程里面去,有一个单词叫curriculum,同学们,这个单词在考前翻译里面没有考过,但这个单词也是我们常见的一个单词,叫课程,说很多学校,很多国家都把英语引入到了小学课程里面去了,或者翻译成为把在小学课程当中学英语都可以,或者把英语纳入小学课程也都可以,但是英国的小学生们似乎并没有受到更多的鼓励,鼓励他们去干吗呢?鼓励他们去流利地掌握其他语言,所以这里有一个词叫fluency,这个词叫语言的流畅性,这个词稍微有一点点难度,fluency这个词,这是48,也没有特别难的点,翻译起来比较简单。
49题略微难了一点点,首先49题的主语主干,大主干的主语是一个变化,The changes,就是identified这个词稍微有一点点难度,在考研翻译最近15年来是考了两次的,包括我们新东方的任何班上我都会讲到一个词identity,叫身份,大卫发现了这些变化,找出来的这些变化,这是大主语,谓语动词是present,后面宾语是挑战,提出了明确的挑战,给谁带来了挑战,给谁提出了挑战呢,给英国的一些语言供应商,同学们,这里语言教学供应商,providers of English languages teaching to people of other countries,就是这个词,它叫供应商,或者我们把它翻译成机构也可以,给英语语言教学机构提出了一些挑战,and to broader education business sectors. 还给一些business sectors商业机构、education business sectors教育商业机构、broader education business sectors更广泛的教育商业机构做培训。但这种并列结构也是我在新东方任何课堂,包括考前的冲刺课程里面也要求,我们说重点要掌握的几大结构,定语从句的翻译,状语从句的翻译以及并列结构,我们要发现谁和谁并列,这样的话好解决了,这是49题,略微有一点点难度。
50题,其实原文写文章的人是一个很长的句子,但出题人把它改变的比较简单一点了,大主干是,他提供了一个基础,给那些机构提供了一些基础,这些机构是什么样的机构,后面又来了which定语从句,这些机构是试图要去促进英语的学习和使用,而后面又跟了一个同语a basis for,这个基础是为planning to,为了试图去满足,计划去满足那些ability,就可能性,可能会出现的这种不同的操作情况的这样一些可能性,这是第50题,第50题可能在表达上,尤其是最后那个a basis for,做基础的为计划去满足这种可能性,而做的一个基础,所以可能翻译起来比较麻烦一点点,在语言组织上可能会稍微麻烦一点点,这是英语一的翻译题给大家说这么多。
总体难度会在2016年的年度上稍微有一点点的提升,句式结构要更为复杂一点点了,但是并没有难句出现,所以我们认为难度是稳中有升的难度。
我再给大家说一下英语二的翻译,英语二的翻译很有意思,也是选自于一个生活化的文章,英语二的翻译难度基本持平,他讲的是一个很小众的杂志,一个大学的校刊,其中讲到一个人求学的经历,英语二的文章选自于一个叫创意艺术大学,这个可能是好多学生,比如说在北京服装学院,或者艺术研究院的学生如果要留学的话可能会渠道这样的学校,是这个大学的一本校刊,讲到一个国际学生他介绍了自己求学的经历,整个文章难度比较小,开始的时候他有一个梦想,想试图在时尚界和出版界找到一份工作,这是他小时候的梦想,所以进而说到他中学毕业两年前参加了一个缝纫和设计课程,原以为他自己继续能够进行时尚设计方面的课程,然而他后来自己意识到,在这个领域他无法和那些真正的精英相提并论,相媲美,所以他觉得自己这条路走不通,后来他在申请大学的时候,国际学生申请到这所大学,叫做创意艺术大学,他怎么申请的,怎么碰到时尚传媒促销这门课程的这么一个经历。他就觉得时尚路走不通了,时尚和出版界这条路走不通了,所以在申请上大学之前,他和所有人都讲他想学新闻,因为他觉得自己写作,现在也是自己一个最喜欢的活动,但是他又觉得,我以为从事时装设计不过是一个梦想而已,他觉得这个梦想不会实现,所以他又想去搞新闻,当然新闻这个词,也是我们在考试英语一的同学,英语二的同学我建议也用英语一的文章来复习,所以这些词比较简单,新闻这个单词在2007年英语一考过,所以比较轻松一点。后来他碰到了这门课程,这门课程既能满足他写作的需求,也能满足他时尚设计的需求,所以当时他就注意到这门课程,申请了创意艺术大学的学习,基本情况是这个样子的。英语二的题总得来说比较简单,他一直处于这个难度。
当然我个人觉得英语二的题,一直如果给后面2018年的同学一点点启示的话,那就是2018年考英语一的同学一定要注重英语的基础,突破长难句,单词基础,语法基础,长难句的分析能力,适当拆分、断句,适当多做阅读文章的精读。而对于英语二的同学而言,一定要按照英语一来复习,因为你做了英语一的翻译的长难句的话,再去训练英语二的题,就会显得易如反掌一样的轻松,这就是整个我对英语一和英语二2017年的介绍,以及对2018年同学的一点忠告,尤其是对于2018年的,2017年的同学考过了就过去了,希望大家放下,好好休息轻松一段时间,而对于2018年的同学而言你们的路才刚刚开始,要努力,要坚持学习,这样一直就可以取得很好的成就。当然也欢迎大家关注新东方在线的课程,也欢迎大家关注我的微博,我的微博是唐静,后面跟着一个XDF,就是新东方三个字母的首字母,但是我会在微博里面会对英语一和英语二的题做更为深入的解析,今天我给大家解析到此,谢谢各位。
相关推荐
考研集训营
以上就是本文的全部内容,更多精彩内容,请持续关注长春新东方网。
新东方长春学校官方微信:新东方长春学校 (微信号:ccxdfcn)
最新考试资讯、考试政策解读、真题解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
相关推荐
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。